غرام: غرام في الحرام مين دي يا ولد عمي.
هشام: يخربيت خضتينى افتكرتك فهد.
Hisham: Damn, you scared me! I thought you were Fahd.غرام: قر اعترف مين دى ولا ققول لفهد ها ققول شالله يخليك ويطول عمرك.
Gram: Come on, confess, who is she? Or should I tell Fahd? Huh? Should I tell him? May God bless you and grant you a long life.هشام: بس انتى اى مبتفصليش هقولك دى دى اسم اسمهاا.
Hisham: But you just won't stop. I'll tell you, she's... she's named...غرام: دى دا دا دا دى اس اسسسس ما تنطق الشريط سف ولا اى.
Gram: She's... da... da... da! She's... S... Ssssss... Spit it out or what?هشام: دى تبقى جميله اخت سيف الهلالى اوعاكى تقولى لفهد هيطير رقبتى فيها.
Hisham: She's Gamila, Seif Al-Hilali's sister. Don't you dare tell Fahd, he'll chop off my head.غرام: امممم متخافش اصلا انا وفهد متخانقين وقالى انتى من النهارده بنت عمى وبس بس ممكن ققول لطنط ناهد وهى تقولوا.
Gram: Hmm, don't worry. Actually, Fahd and I are fighting, and he told me you're just my cousin from now on. But maybe I can tell Aunt Nahed, and she'll tell him.هشام: مكنش يومك يا هشام دا فهد هيقطعنى وهيعبينى فى كياس سوده.
Hisham: This is the worst day for you, Hisham. Fahd will cut me up and put me in black bags.غرام: مش هقول لحد بس بشرط.
Gram: I won't tell anyone, but on one condition.هشام: طلباتك اوامر يا ست البنات.
Hisham: Your wishes are my commands, queen of girls.غرام: اولا تصالح نواره وفهد وثانيا تساعدنى نغير الفكر المتخلف دا بس مش دلوقت لانى الوضع لا يحتمل.
Gram: First, reconcile Nawara and Fahd. Second, help me change this backward thinking. But not now, because the situation is unbearable.هشام: هساعدك بس لو جدى عرف حاجه او فهد هق*تللك.
Hisham: I'll help you, but if my grandfather or Fahd find out, I'll kill you.غرام: من جهه جدو اطمن لاكن فهد هن*موت على ايدوا.
Gram: Don't worry about grandpa. But Fahd... we'll die at his hands.هشام: طيب يالا هملينى عايز انااام.
Hisham: Okay, go now, I want to sleep.غرام: ماشي يا عم متزوقش.
Gram: Alright, don't be dramatic.في قصر الهلالي. هلال: اتخبلت في نفوخك كيف تروح دوار الجناوي؟ Hilal: Have you lost your mind? How can you go to the Al-Janawi's compound?
سيف: بحبها مقدارش انساها.
Seif: I love her, I can't forget her.سعديه: يا ولدي متحرقش جلبي عليك واتجوز بت عمتك وانساها.
Saadiah: My son, don't break my heart. Marry your cousin and forget her.سيف: بت ياك انجبر على جوازه.
Seif: Sister, I'm forced to marry her.سلمان: هيج*تلوك يا ولدى بينتنا بحور دم واعره جوى.
Salman: They'll kill you, my son. Between us, there are vast, fierce seas of blood.احمد: ما البنيه بتحبوا وهو بيعشجها تهج وياه وتتجوزوا.
Ahmed: But the girl loves him, and he adores her. Let her run away with him and get married.هلال بغضب: احمد اقفل خشمك الى مهرضهش على بنات الهلالى مهرضهش على بنات الجناوي بناتهم بناتنا كنا طوالى حبايب لحد ما جت*لك عاصم من عماك وحقدك منيه.
Hilal, angrily: Ahmed, shut your mouth! I wouldn't accept anyone who doesn't accept the Al-Hilali girls, and I wouldn't accept anyone who doesn't accept the Al-Janawi girls. Their daughters are our daughters. We were always friends until you killed Assem out of your blindness and hatred for me.احمد: انى مج*تلتش عاصم الجناوي.
Ahmed: I didn't kill Assem Al-Janawi.هلال: لا ج*تلته الكدبه دى تمشي على البلد كلتها بس انا بوك وعارف انك ج*تلتوا.
Hilal: No, you killed him. This lie might work on the whole country, but I'm your father, and I know you killed him.في المساء. غرام: هيشوا يالا أنا جاهزة عشان تتمشي معايا شوي. Gram: Hisham, let's go, I'm ready to go for a walk.
هشام: بت يا نواره شكلها ناويه تولعه هيشوا هيتشلوح.
Hisham: Girl, Nawara, it looks like she's planning to start a fire. Hisham will be burned.نواره: اتفرج وانت ساكت اما نشوف هيض*ربها ولا يطخها عيار.
Nawara: Watch and stay silent. Let's see if he'll hit her or shoot her.كانت ترتدي فستانًا أزرق قصيرًا كلون البحر، وشعرها مفرودًا، وخرجت بكل كبرياء.
She was wearing a short blue dress the color of the sea, her hair was loose, and she walked out with great pride.مسكها فهد من يديها قائلًا: أنتِ فاكرة نفسك هتخرجى أكده؟
Fahd grabbed her hand and said: You think you're going out like this?غرام: براحتي، أنتِ بن عمي وبس، يعني مش جوزي.
Gram: It's my business. You're just my cousin, not my husband.
فهد اتعصب أكتر وتحدث بنبرة غاضبة: فكراني مش راجل قدامك؟ مشي غيري الزفت اللي لابسه ده.
Fahd got angrier and spoke in an angry tone: Do you think I'm not a man in front of you? Change this damn thing you're wearing.غرام: الزفت ده عاجبني.
Gram: I like this damn thing.اقترب منها بهمس قائلًا: ده يتلبس في أوضة النوم أو كباريه.
He leaned close to her and whispered: This is for the bedroom or a cabaret.تجاهلت حديثه واتجهت نحو الباب لتذهب إلى الخارج.
She ignored his words and headed towards the door to go outside.جذبها من شعرها وجز على أسنانه: عدّي يومك واتعدّلي يا بت الناس، بدل ما أعدّلك قدامهم.
He pulled her by her hair and gritted his teeth: Get through your day and behave yourself, girl, before I discipline you in front of them.غرام: آخ! سيب شعري، بتوجعني.
Gram: Ouch! Let go of my hair, it hurts.نواره: حوش عنيها يا هشام، ليتهور ويضربها، يبقى زاد الطينة بلة.
Nawara: Save her eyes, Hisham. He might lose it and hit her, making things worse.هشام: هشام لو قام هيضرب، ربنا يستر. ما كانش يومك يا هشام يا ابن أم هشام.
Hisham: If Hisham gets up, he'll hit. May God protect us. This is not your day, Hisham, son of Um Hisham.هشام: خبر إيه يا فهد؟ ما تهملها لحالها. أنت مالك؟ ماهي بت عمك وبس.
Hisham: What's going on, Fahd? Leave her alone. What business is it of yours? She's just your cousin.فهد: هشااااام! واخدها تتفرجها للبلد كلها؟ ياك هتمشيها جنبك كيف بملبس الرقصات دي؟
Fahd: Hishaaam! You're taking her to show her off to the whole town? Are you going to walk her around like this in dancing clothes?نواره: عديها يا بت عمي وغيري خلجاتك دي.
Nawara: Let it go, my cousin. Change these clothes.غرام: مش خارجة، غيرت رأيي. تركتهم مهرولة إلى غرفتها.
Gram: I'm not going out. I changed my mind. She left them, rushing to her room.في صباح يوم جديد. غرام: صباح الخير يا مارك. Gram: Good morning, Mark.
مارك: صباحك سعادة يا طفلتي.
Mark: Good morning, my little one.غرام: هيا، طعام الإفطار جاهز؟
Gram: Is breakfast ready?مارك: حسناً يا صغيرتي.
Mark: Alright, my little one.توجهوا إلى غرفة الطعام وجلسوا يأكلون في صمت. أردف هشام قائلًا: لسه راسك ناشفة يا غرام؟
They went to the dining room and sat eating in silence. Hisham said: Is your head still stubborn, Gram?غرام: لا، بس كدا هبقى مرتاحة أكتر.
Gram: No, but this way I'll be more comfortable.هشام: يعني آخر كلام؟
Hisham: So, is that the final word?غرام: آه.
Gram: Yes.نظر فهد إليهم ولم يفهم عن ماذا يتحدثون. أحس به جده ليتابع قائلًا: مرتاحة في إيه يا بتي؟
Fahd looked at them and didn't understand what they were talking about. His grandfather felt him and continued: Comfortable with what, my daughter?غرام: مارك هيقطع الإجازة وهيسافر لشغل طارئ في أمريكا. في مشكلة في الشركة، عنده عرض عليا أسافر معاه، وأنا وافقت، وقولت لهشام يحجز لنا نسافر.
Gram: Mark is cutting his vacation short and traveling for urgent work in America. There's a problem at the company. He offered me to travel with him, and I agreed. I told Hisham to book us tickets to travel.حسن: كيف ما وعدتك قبل سابق، عاوزة تعودي أمريكا؟ هاجي معاكي.
Hassan: As I promised you before, you want to return to America? I'll come with you.القناوي: بس يا ولدي، أنا ما صدقت إنك تبجي جاري.
Al-Qanawi: But my son, I just couldn't believe you'd be my neighbor.حسن: آسف يا أبوي، بس غرام مش مرتاحة هنا، وبعد ما أذت نفسها، مستعد أعمل أي حاجة بس تفضل بخير. وأكمل بحزن: أنا وعدت مرتي أحافظ على غرام، وهنا عرضت نفسها لأذى.
Hassan: I'm sorry, father, but Gram isn't comfortable here. And after she hurt herself, I'm ready to do anything to keep her well. He continued sadly: I promised my wife I'd protect Gram, and here she's exposed herself to harm.الحاجة رابحة: هتهمليني وتسافري يا بتي؟
Hajja Rabha: Are you leaving me and traveling, my daughter?غرام: وعد يا تيتا، هجيلك في الإجازات.
Gram: I promise, Grandma, I'll visit you during the holidays.علي: بت، اتمشي كلامها عليك يا أخوي. أنا لو مكانك كنت دفنتها بيدي بعد ما عورت نفسها.
Ali: Girl, she's manipulating you, my brother. If I were you, I would have buried her with my own hands after she hurt herself.غرام: ده فكر متخلف، ملناش دعوة بيه.
Gram: That's backward thinking, we have nothing to do with it.القناوي: بزيدكم حديث ماسخ. هتمسكوا في بعضيكم وأنا موجود. اياك!
Al-Qanawi: Enough with this disgusting talk. You'll fight amongst yourselves while I'm here. Beware!أحس فهد بسرعة نبضات قلبه، يتألمه. كيف لها أن تبعد؟ وهي بالنسبة له الأكسجين. تركهم وذهب لغرفته.
Fahd felt his heart racing, in pain. How could she leave? She was his oxygen. He left them and went to his room.في قصر الهلالي، حيث يجتمع فارس وناصر وسيف يتسامرون ويضحكون. فارس: قولي يا سيف، ما ناويش تشيلها من نفوخك؟ Fares: Tell me, Seif, aren't you going to get her out of your head?
سيف: لا يا واد عمي، اللي بيحب بيحارب ويعافر لحد ما تبجى حلاله، وأنا عاشجها.
Seif: No, my cousin. One who loves fights and strives until she becomes his. And I adore her.ناصر: حد يحب أخت فهد الجناوي؟ أنا سمعت إنها عفشة و...
Nasser: Someone loves Fahd Al-Janawi's sister? I heard she's ugly and...سيف: ناااصر! سيرتها متاجيش على لسانك لحد. عن إيدها وبزيادكم حديثكم الماسخ دا.
Seif: Naaasser! Don't let her name come to your tongue. Stop it, and enough of this disgusting talk.فارس: لا حديث عنها ولا عنيك. يلا يا ناصر، ورانا شغل ياما.
Fares: No talk about her or your eyes. Let's go, Nasser, we have a lot of work to do.ناصر: يلا يا واد عمي.
Nasser: Let's go, my cousin.عشان بس تعرفوا قيمتي، أنفع ممثلة أوصل للنجومية، يختي أنتِ وهي. كان ذلك هشام. مارك: لكن أنت كنت خائف جدًا عندما نظر فهد لك. Mark: But you were very scared when Fahd looked at you.
هشام: لو كشفني كان علقني على بوابة الدوار.
Hisham: If he had discovered me, he would have hung me on the compound gate.غرام: بس المهم ننفذ اللي في دماغنا ويتقفل بحر الدم ده.
Gram: But the important thing is to execute our plan and end this sea of blood.هشام: نفذي يا أختي، أي اللي جاي؟
Hisham: Execute it, sister. What's next?غرام: اللي جاي أحلى، بس ما أعدكوش إننا هنبقى بخير لو كشفنا، هيسوحنا.
Gram: What's coming is better, but I can't promise we'll be alright if we're discovered. He'll make us suffer.نواره: أنا نظرة أخويا ليا وجعاني قوي.
Nawara: My brother's look at me hurts so much.غرام: هانت يا أختي.
Gram: It's almost over, my sister.دلف فهد فسكتوا جميعًا وغيروا مجرى الحديث.
Fahd entered, so they all fell silent and changed the subject.فهد: غرام، تعالي، عايزك.
Fahd: Gram, come here, I want you.غرام: قول يا فهد، محدش غريب. أخوك وأختك وخالي.
Gram: Tell me, Fahd, no one is a stranger. Your brother, your sister, and my uncle.فهد أمسكها من يدها وتوجه بها إلى غرفته وأردف قائلًا: موافق، بس متسافريش.
Fahd took her by the hand, led her to his room, and said: I agree, but don't travel.غرام: موافقة على إيه؟
Gram: Agree to what?فهد: هشيل فكرة الثأر من دماغي وهسيب القانون يجيب لي حقي.
Fahd: I'll drop the idea of revenge from my mind and let the law get me my right.غرام: طيب كويس. وبعدين؟
Gram: Okay, good. And then?فهد: متسافريش. أنا مهقدرش أعيش من غيرك.
Fahd: Don't travel. I can't live without you.غرام: وشرطي التاني تسامح نواره وتسيبها تتجوز سيف.
Gram: And my second condition: forgive Nawara and let her marry Seif.فهد: بس أنا مهقدرش أكلمها تاني واصل.
Fahd: But I can't talk to her again at all.غرام: بس يا...
Gram: But...فهد: من غير بس. هي رايدة تتجوزوا، لاكن أنا مليش صالح بيها.
Fahd: No "buts." She wants to get married, but it's none of my business.تنهدت غرام وعرفت أن الجدال معه لا يغير شيئًا.
Gram sighed, knowing that arguing with him wouldn't change anything.تتولى الأيام بين غرام وفهد وخنقاتهم.
Days pass between Gram and Fahd with their constant arguments.وسيف وحبه وخوفه من القدر أن يبعدها عنه.
And Seif and his love, and his fear that fate will take her away from him.نواره تحاول التحدث مع فهد، لكنه يمنعها.
Nawara tries to talk to Fahd, but he prevents her.أما مارك فقد عاد إلى أمريكا.
As for Mark, he has returned to America.وتمر شهور أخرى، ولم توجد أحداث تذكر، سوى فهد وغرام وخناقاتهم المستمرة.
Other months pass, and no events are worth mentioning, except for Fahd and Gram and their continuous fights.علي: أنتِ يا بجرة منك ليها. Ali: You, you cow.
امل: نعم؟
Amal: Yes?علي: فين البجرة التانية؟
Ali: Where is the other cow?امل: نايمة.
Amal: Sleeping.علي: غورِ صحيها تحضر الأكل، وأنتِ حضري لي الحمام.
Ali: Go wake her up to prepare the food, and you prepare the bath for me.امل: تكونش عيل صغير اياك؟ حضر لحالك.
Amal: Are you a small child? Prepare it yourself.علي: شكل المركوب اتوحشكم أنتِ وهي.
Ali: It seems the donkey has missed you both.سعاد: لأ يا واد عمي، بس اللي متعرفوش إن أنا وأمل مش أرض بور، ودي الأوراق اللي تثبت كده.
Saad: No, my cousin, but what you don't know is that Amal and I are not barren land. These are the papers that prove it.علي: يعني إيه؟
Ali: What do you mean?غرام: يعني يا عمي، أخذتهم وكشفوا واطمنوا ومعندهمش حاجة.
Gram: It means, uncle, she took them for tests, and they confirmed they have nothing.علي: أما لَ ولا واحدة منهم عارفة تجيب الواد.
Ali: So neither of them can have a child.غرام: ما تجرب تكشف أنت، يمكن تكون عقيم ولا حاجة.
Gram: Why don't you try getting tested? Maybe you're infertile or something.علي: ...
Ali: ...تابعنا وما يفوتك جديد
اختر المنصة اللي تناسبك وتوصلك الفصول أول بأول.
التعليقات (0)
جاري تحميل التعليقات...
لا توجد تعليقات بعد
كن أول من يشارك برأيه!